Claves para la elaboración de proyectos de investigación, de estancia y de innovación docente en los estudios de traducción
Esta obra aspira a servir de ayuda a los investigadores -sobre todo jóvenes- que deban enfrentarse a la redacción de textos del género de los proyectos
que son habituales en la carrera docente e investigadora: para la realización de estancias de investigación, para la innovación docente, el inicio de líneas
propias de investigación, el concurso de acceso a plazas de cuerpos docentes universitarios, entre otros.
Claves para la elaboración de proyectos de investigación.
Los proyectos que se referencian y se muestran de manera íntegra son casos reales (algunos exitosos y otros fallidos) y su temática versa sobre Wikipedia,
las tecnologías de la traducción y la Inteligencia Artificial, por ser estas líneas de investigación de la autora.
Consideramos, no obstante, que las reflexiones y ejemplos que se aportan pueden ser de interés para cualquier investigador del ámbito de las Humanidades
y de las Ciencias Sociales.
Desde esta propuesta se reclama, además, mayor visibilidad para los proyectos, por el importante papel que desempeñan en el progreso de la ciencia y en la
consolidación de la carrera académica.
Se reivindica también su capacidad de ser repositorios de aportaciones científicas relevantes, que, por distintos motivos, en ocasiones tienen una difusión limitada
o no llegan a ver la luz.
Elisa Alonso
nacida en Ubrique (Cádiz) y madre de tres hijos, es Profesora Titular del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide.
Es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Doctora por la Universidad de Sevilla con Premio Extraordinario y Mención Internacional. Desde 2012 pertenece al grupo de investigación GITTCUS (HUM-384).
Cuenta con una trayectoria profesional intensa, ya que antes de dedicarse a la investigación y la docencia en los estudios de traducción, ejerció como traductora, localizadora e intérprete jurada durante más de diez años.
Su perfil académico es interdisciplinar y, además de la traducción y la formación de traductores, ha abordado en sus investigaciones los estudios de comunicación y el periodismo, las cuestiones de género, así como la interacción del humano con los nuevos medios y tecnologías.
Son señas de identidad de su trayectoria las estancias de investigación y de especialización en universidades internacionales de prestigio (Estados Unidos, Reino Unido, Italia, Bélgica, Austria, Finlandia), así como las acciones orientadas a la transferencia del conocimiento entre la universidad y la sociedad.
ALONSO, ELISA
Información adicional
Peso | 300 g |
---|---|
Fecha de Edición |
2024-12-26 |
Plazo de entrega |
24 h |
Número de Edición |
1 |
Autor |
Alonso, Elisa |
Idioma |
Español |
Formato |
Libro |
Páginas |
110 |
Lugar de edición |
GRANADA |
Encuadernación |
Rústica |
Colección |
INTERLINGUA |
Nº de colección |
395 |
Editorial |
COMARES, EDITORIAL |
Reviews
There are no reviews yet.